Takashi's Study Abroad

偏差値40台の高校を卒業してからアメリカの大学を首席で卒業(GPA4.0)し、ミュンヘン工科大学の大学院に合格。5年間のアメリカ留学で経た知識や経験を活かし、現地又は留学準備で役に立つ情報を発信していきます!

セリフの英訳

『君の名は。』の名言を英訳してみた!

2019年8月26日

 

 

こんにちは!

 

今回は『君の名は。』の名言の英訳に挑戦してみました!

 

 

 

 

 

新海誠監督の最新映画『天気の子』が先月公開されましたが、個人的に『君の名は。』よりも感動しました。

 

もちろん、『君の名は。』もハンカチなしでは見られない映画ですが、『天気の子』は前作を遥かに超えてきました。

 

『天気の子』を観に行って、久しぶりに『君の名は。』も観たくなり、DVDを借りて観ると、英訳したい名言が沢山あったので、英訳せずにはいられませんでした。

 

映画を観た方はもちろん、観てない方も『君の名は。』の名言の英訳を楽しんで頂けたらと思います。

 

それでは早速いってみましょう!

 

 

『君の名は。』

 

あの日、星が降った日。それはまるで、まるで夢の景色のように 美しい眺めだった by 立花瀧

 

(On that day, the day stars fell, it was a beautiful view like a view in dream)

 

 

大事な人。忘れたくない人。忘れちゃダメな人。誰だ、誰だ、誰だ?名前は…! by 立花瀧

 

(A precious person, a person I don’t wanna forget and must not forget, who are you? What is your name…)

 

 

言おうと思ったんだ。お前が世界のどこにいても、必ずもう一度会いに行くって by 立花瀧

 

(I was gonna say. No matter where you are in the world, I’ll go see you again)

 

 

来世は東京のイケメン男子にしてくださーい! by 宮水三葉

 

(Please make me a handsome boy in Tokyo next time I’m born)

 

 

夢は目覚めればいつか消える by 宮水一葉

 

(When you get awake, your dream disappears)

 

 

神さまが本当にいるならば、それでもなにを願えば良いのか、私は自分でも分からないのだった by 宮水三葉

 

(Even if God truly exists, I don’t even know what my wish is)

 

 

最初は二人で一つだったのに、つながっていたのに、人はこうやって糸から切り離されて現世に落ちる by 立花瀧

 

(At the beginning, two people are one and connected, but a human falls into the world by being cut off from a thread)

 

 

私は生き抜く。たとえ何が起きても、たとえ星が落ちたって、私は生きる by 宮水三葉

 

(I’ll survive. No matter what happens, even if a star falls, I’ll survive)

 

 

よりあつまって形を作り、捻れて絡まって、時には戻って、途切れ、またつながり。それが組紐。それが時間。それが、ムスビ by 宮水一葉

 

(Getting together and making a shape, twisting and tangling, and sometimes getting back, breaking, and reconnecting. That’s a braid. That’s time. That’s Musubi)

 

 

夕方、昼でも夜でもない時間。世界の輪郭がぼやけて、人ならざるものに出会うかもしれない時間 by ユキちゃん先生

 

(In the evening, the time that isn’t afternoon or night either, an outline of the world gets blurred. It’s the time you might meet something not a human)

 

 

君も、いつかちゃんと幸せになりなさい by 奥寺ミキ

 

(Find your own happiness someday too)

 

 

 

 

引用 出版社:角川文庫 作者:新海誠

 

 

いかがでしたでしょうか。

 

訳している最中にシーンを思い出して泣きそうになりました。

 

せっかく会えたのに、すれ違って、名前聞き忘れて、最後は”君の名は・・・”って

 

こんな恋愛のパターンありますかね・・・

 

そして、まぁ描写が綺麗すぎる。

 

英訳の感想をほったらかして、映画をほめちぎってます。

 

本当は宮水一葉のセリフをもっと訳したかったのですが、難しすぎてギブアップしました。

 

特にムスビをどう訳していいのか分からなくて・・・

 

日本語でもググったのに意味はよく分かりませんでした(泣)

 

誰か教えて下さい・・・

 

それではまた!

 

本記事で紹介した映画から最新映画まで【U-NEXT】でいつでもどこでも見放題です!

 

下記のリンクから申込みいただくと、只今キャンペーン中なので31日間無料でお試しいただけます!

 

リンクはこちら↓

U-NEXT

 

-セリフの英訳
-, , , , , , ,

執筆者:

Sports & Exercise Science

2022/04/04

Pose Estimation Live Demo

Pose Estimation Pose estimation is a technique to estimate the position and orientation of a human. …

続きを読む

Sports & Exercise Science

2022/04/01

Face Mesh

This website can detect a human face and common facial landmarks in 3D and real-time. The number of …

続きを読む

Sports & Exercise Science

2022/04/01

Motion Capture Demo

Capture your motion! You can browse the video you want to capture a human. You can download the vide…

続きを読む

no image

2022/03/29

Privacy Policy

PRIVACY NOTICELast updated March 28, 2022This privacy notice for Takashi (“Company,” &#8…

続きを読む

Sports & Exercise Science

2022/03/21

How do you reconstruct 3D ??

Goal of this article The goal of this article is to reconstruct 3D pose estimation data from two 2D …

続きを読む